Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ポルトガル語 - Est enim pactio duorum pluriumve

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Est enim pactio duorum pluriumve
テキスト
leticiatavares様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Est enim pactio duorum pluriumve in idem placitum consensu

タイトル
Pacto
翻訳
ポルトガル語

Menininha様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Pacto é o consenso entre duas pessoas ou mais sobre a mesma questão.
翻訳についてのコメント
Est pactum duorum pluriumve in idem placitum consensus.
最終承認・編集者 Borges - 2007年 5月 27日 02:26





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 16日 13:11

apple
投稿数: 972
Pluriumve has not been translated

2007年 5月 16日 13:15

Menininha
投稿数: 545
Is true.. Sorry.
I'll edit.
Thanks Apple.

2007年 5月 17日 14:20

pirulito
投稿数: 1180
Un pacto (pactio -onis) es un un tipo de convenio, un acuerdo (consensus), no una mera "concordância".

2007年 5月 17日 14:30

Menininha
投稿数: 545
ok, pirulito mas não vejo muita diferença no português.

Consenso: sm. Concordância de idéias, de opiniões.
>>Aurélio.

De qualquer forma, Obrigada!!