Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Portugali - Est enim pactio duorum pluriumve
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Est enim pactio duorum pluriumve
Teksti
Lähettäjä
leticiatavares
Alkuperäinen kieli: Latina
Est enim pactio duorum pluriumve in idem placitum consensu
Otsikko
Pacto
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Menininha
Kohdekieli: Portugali
Pacto é o consenso entre duas pessoas ou mais sobre a mesma questão.
Huomioita käännöksestä
Est pactum duorum pluriumve in idem placitum consensus.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Borges
- 27 Toukokuu 2007 02:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Toukokuu 2007 13:11
apple
Viestien lukumäärä: 972
Pluriumve has not been translated
16 Toukokuu 2007 13:15
Menininha
Viestien lukumäärä: 545
Is true.. Sorry.
I'll edit.
Thanks Apple.
17 Toukokuu 2007 14:20
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Un pacto (pactio -onis) es un un tipo de convenio, un acuerdo (consensus), no una mera "concordância".
17 Toukokuu 2007 14:30
Menininha
Viestien lukumäärä: 545
ok, pirulito mas não vejo muita diferença no português.
Consenso: sm. Concordância de idéias, de opiniões.
>>Aurélio.
De qualquer forma, Obrigada!!