Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά - Est enim pactio duorum pluriumve

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Est enim pactio duorum pluriumve
Κείμενο
Υποβλήθηκε από leticiatavares
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Est enim pactio duorum pluriumve in idem placitum consensu

τίτλος
Pacto
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Menininha
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Pacto é o consenso entre duas pessoas ou mais sobre a mesma questão.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Est pactum duorum pluriumve in idem placitum consensus.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 27 Μάϊ 2007 02:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2007 13:11

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Pluriumve has not been translated

16 Μάϊ 2007 13:15

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
Is true.. Sorry.
I'll edit.
Thanks Apple.

17 Μάϊ 2007 14:20

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Un pacto (pactio -onis) es un un tipo de convenio, un acuerdo (consensus), no una mera "concordância".

17 Μάϊ 2007 14:30

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
ok, pirulito mas não vejo muita diferença no português.

Consenso: sm. Concordância de idéias, de opiniões.
>>Aurélio.

De qualquer forma, Obrigada!!