Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų - Est enim pactio duorum pluriumve
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Est enim pactio duorum pluriumve
Tekstas
Pateikta
leticiatavares
Originalo kalba: Lotynų
Est enim pactio duorum pluriumve in idem placitum consensu
Pavadinimas
Pacto
Vertimas
Portugalų
Išvertė
Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Pacto é o consenso entre duas pessoas ou mais sobre a mesma questão.
Pastabos apie vertimą
Est pactum duorum pluriumve in idem placitum consensus.
Validated by
Borges
- 27 gegužė 2007 02:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gegužė 2007 13:11
apple
Žinučių kiekis: 972
Pluriumve has not been translated
16 gegužė 2007 13:15
Menininha
Žinučių kiekis: 545
Is true.. Sorry.
I'll edit.
Thanks Apple.
17 gegužė 2007 14:20
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Un pacto (pactio -onis) es un un tipo de convenio, un acuerdo (consensus), no una mera "concordância".
17 gegužė 2007 14:30
Menininha
Žinučių kiekis: 545
ok, pirulito mas não vejo muita diferença no português.
Consenso: sm. Concordância de idéias, de opiniões.
>>Aurélio.
De qualquer forma, Obrigada!!