Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



22Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
Tekst
Tilmeldt af lilipot
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Bemærkninger til oversættelsen
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

Titel
everyday, there is the grief of the same pain...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Yolcu
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Bemærkninger til oversættelsen
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 15 Juni 2007 08:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Juni 2007 07:44

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.