Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Turski-Engleski - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
Tekst
Podnet od lilipot
Izvorni jezik: Turski

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Napomene o prevodu
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

Natpis
everyday, there is the grief of the same pain...
Prevod
Engleski

Preveo Yolcu
Željeni jezik: Engleski

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Napomene o prevodu
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 15 Juni 2007 08:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Juni 2007 07:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.