Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



22Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
Tekst
Skrevet av lilipot
Kildespråk: Tyrkisk

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

Tittel
everyday, there is the grief of the same pain...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Yolcu
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 15 Juni 2007 08:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Juni 2007 07:44

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.