Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Russisk-Engelsk - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Hjem / Familie
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Tekst
Tilmeldt af
leandro milan
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Titel
Помогите перевеÑти
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Melissenta
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 18 Juni 2007 17:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Juni 2007 18:01
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 Juni 2007 17:49
RainnSaw
Antal indlæg: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 Juni 2007 18:15
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.