בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-אנגלית - privetik solnishko, kak dela? ia ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - בית /משפחה
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
privetik solnishko, kak dela? ia ...
טקסט
נשלח על ידי
leandro milan
שפת המקור: רוסית
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
שם
Помогите перевеÑти
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Melissenta
שפת המטרה: אנגלית
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
אושר לאחרונה ע"י
kafetzou
- 18 יוני 2007 17:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 יוני 2007 18:01
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 יוני 2007 17:49
RainnSaw
מספר הודעות: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 יוני 2007 18:15
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.