Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - privetik solnishko, kak dela? ia ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어스페인어

분류 채팅 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
privetik solnishko, kak dela? ia ...
본문
leandro milan에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia

제목
Помогите перевести
번역
영어

Melissenta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 18일 17:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 15일 18:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?

2007년 6월 18일 17:49

RainnSaw
게시물 갯수: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.

2007년 6월 18일 18:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.