Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Englanti - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti - Koti / Perhe
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Teksti
Lähettäjä
leandro milan
Alkuperäinen kieli: Venäjä
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Otsikko
Помогите перевеÑти
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Melissenta
Kohdekieli: Englanti
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 18 Kesäkuu 2007 17:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Kesäkuu 2007 18:01
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 Kesäkuu 2007 17:49
RainnSaw
Viestien lukumäärä: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 Kesäkuu 2007 18:15
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.