Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Русский-Английский - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Дом / Семья
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Tекст
Добавлено
leandro milan
Язык, с которого нужно перевести: Русский
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Статус
Помогите перевеÑти
Перевод
Английский
Перевод сделан
Melissenta
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 18 Июнь 2007 17:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Июнь 2007 18:01
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 Июнь 2007 17:49
RainnSaw
Кол-во сообщений: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 Июнь 2007 18:15
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.