Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rusų-Anglų - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Tekstas
Pateikta
leandro milan
Originalo kalba: Rusų
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Pavadinimas
Помогите перевеÑти
Vertimas
Anglų
Išvertė
Melissenta
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Validated by
kafetzou
- 18 birželis 2007 17:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 birželis 2007 18:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 birželis 2007 17:49
RainnSaw
Žinučių kiekis: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 birželis 2007 18:15
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.