Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Home / Family
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
leandro milan
Lugha ya kimaumbile: Kirusi
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Kichwa
Помогите перевеÑти
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Melissenta
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 18 Juni 2007 17:44
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Juni 2007 18:01
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 Juni 2007 17:49
RainnSaw
Idadi ya ujumbe: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 Juni 2007 18:15
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.