Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - privetik solnishko, kak dela? ia ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Дім / Родина
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
privetik solnishko, kak dela? ia ...
Текст
Публікацію зроблено
leandro milan
Мова оригіналу: Російська
privetik solnishko, kak dela? ia sah na faky. praspal pol dnia a drygaia polovina ychil. esli jochesh zavra vstretimsia
Заголовок
Помогите перевеÑти
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Melissenta
Мова, якою перекладати: Англійська
Hi, my sweetie! How are you? Now I'm at class. I was sleeping till noon and then studying. If you want, we can meet tomorrow.
Затверджено
kafetzou
- 18 Червня 2007 17:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Червня 2007 18:01
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is it possible that "faky" could be short for "fakyltat or some word like that meaning "the department" (of a university)?
18 Червня 2007 17:49
RainnSaw
Кількість повідомлень: 76
kafetzou - Yes, it's possible. Telling the truth "ia sah na faky" is uneasy to understand. We can say "Now I'm at faculty", but I think in this case translation "Now I'm at class" can be accepted.
18 Червня 2007 18:15
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Either way is fine - originally it said "I'm at the faky", which was definitely not correct.