Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Tekst
Tilmeldt af alainzuko
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Bemærkninger til oversættelsen
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Titel
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Senest valideret eller redigeret af guilon - 1 Juli 2007 02:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juni 2007 18:18

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Juni 2007 18:48

guilon
Antal indlæg: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".