Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
متن
alainzuko پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

عنوان
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 1 جولای 2007 02:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژوئن 2007 18:18

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 ژوئن 2007 18:48

guilon
تعداد پیامها: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".