Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
본문
alainzuko에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
이 번역물에 관한 주의사항
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

제목
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 1일 02:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 29일 18:18

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

2007년 6월 29일 18:48

guilon
게시물 갯수: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".