Tercüme - Türkçe-İspanyolca - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim! | | Kaynak dil: Türkçe
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar. |
|
| ¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho! | | Hedef dil: İspanyolca
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho! |
|
En son guilon tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2007 02:33
Son Gönderilen | | | | | 29 Haziran 2007 18:18 | | | penso
anorar = tener nostalgia del paÃs
para una persona se dice : extranar | | | 29 Haziran 2007 18:48 | | | Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos". |
|
|