Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Texte
Proposé par alainzuko
Langue de départ: Turc

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Commentaires pour la traduction
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Titre
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Traduction
Espagnol

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Dernière édition ou validation par guilon - 1 Juillet 2007 02:33





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juin 2007 18:18

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Juin 2007 18:48

guilon
Nombre de messages: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".