Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Tekstur
Framborið av alainzuko
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Viðmerking um umsetingina
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Heiti
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Umseting
Spanskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Góðkent av guilon - 1 Juli 2007 02:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Juni 2007 18:18

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Juni 2007 18:48

guilon
Tal av boðum: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".