Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Tekst
Opgestuurd door alainzuko
Uitgangs-taal: Turks

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Details voor de vertaling
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Titel
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 1 juli 2007 02:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juni 2007 18:18

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 juni 2007 18:48

guilon
Aantal berichten: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".