Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
نص
إقترحت من طرف alainzuko
لغة مصدر: تركي

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
ملاحظات حول الترجمة
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

عنوان
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 1 تموز 2007 02:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 ايار 2007 18:18

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 ايار 2007 18:48

guilon
عدد الرسائل: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".