Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoEspanhol

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Texto
Enviado por alainzuko
Língua de origem: Turco

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Notas sobre a tradução
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Título
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Tradução
Espanhol

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Espanhol

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Última validação ou edição por guilon - 1 Julho 2007 02:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Junho 2007 18:18

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Junho 2007 18:48

guilon
Número de mensagens: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".