Tradução - Turco-Espanhol - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim! | | Língua de origem: Turco
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim! | | Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar. |
|
| ¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho! | | Língua alvo: Espanhol
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho! |
|
Última validação ou edição por guilon - 1 Julho 2007 02:33
Última Mensagem | | | | | 29 Junho 2007 18:18 | | | penso
anorar = tener nostalgia del paÃs
para una persona se dice : extranar | | | 29 Junho 2007 18:48 | | guilonNúmero de mensagens: 1549 | Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos". |
|
|