Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Text
Tillagd av alainzuko
Källspråk: Turkiska

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Anmärkningar avseende översättningen
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Titel
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Senast granskad eller redigerad av guilon - 1 Juli 2007 02:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juni 2007 18:18

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Juni 2007 18:48

guilon
Antal inlägg: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".