Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Testo
Aggiunto da alainzuko
Lingua originale: Turco

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
Note sulla traduzione
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

Titolo
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
Ultima convalida o modifica di guilon - 1 Luglio 2007 02:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2007 18:18

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 Giugno 2007 18:48

guilon
Numero di messaggi: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".