Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
טקסט
נשלח על ידי alainzuko
שפת המקור: טורקית

merhaba sevgilim! ne yapiyorsun? seni cok ozledim!
הערות לגבי התרגום
Quiero saber cual es el significado de esta frase que una amiga me mando y por mas que he buscado en internet su traduccion no la encuentro, espero me puedan ayudar.

שם
¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

¡Hola mi querido! ¿Qué haces? ¡Te extraño mucho!
אושר לאחרונה ע"י guilon - 1 יולי 2007 02:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יוני 2007 18:18

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
penso
anorar = tener nostalgia del país
para una persona se dice : extranar

29 יוני 2007 18:48

guilon
מספר הודעות: 1549
Añorar y extrañar son sinónimos y ambos se aplican a personas y a cosas. Añorar es menos usado. En España se dice más a menudo "te echo mucho de menos".