Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Tekst
Tilmeldt af post11
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Titel
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Nadia
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 13 Juli 2007 12:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Juli 2007 23:05

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Juli 2007 06:50

Nadia
Antal indlæg: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Juli 2007 10:13

Menininha
Antal indlæg: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba