Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Португалски Бразилски - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Текст
Предоставено от post11
Език, от който се превежда: Френски

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Заглавие
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Nadia
Желан език: Португалски Бразилски

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
За последен път се одобри от casper tavernello - 13 Юли 2007 12:19





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юли 2007 23:05

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Юли 2007 06:50

Nadia
Общо мнения: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Юли 2007 10:13

Menininha
Общо мнения: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba