Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Portoghese brasiliano - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese brasiliano

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Testo
Aggiunto da post11
Lingua originale: Francese

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Titolo
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Nadia
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 13 Luglio 2007 12:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Luglio 2007 23:05

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Luglio 2007 06:50

Nadia
Numero di messaggi: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Luglio 2007 10:13

Menininha
Numero di messaggi: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba