Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués brasileño - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortugués brasileño

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Texto
Propuesto por post11
Idioma de origen: Francés

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Título
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Nadia
Idioma de destino: Portugués brasileño

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Última validación o corrección por casper tavernello - 13 Julio 2007 12:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Julio 2007 23:05

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Julio 2007 06:50

Nadia
Cantidad de envíos: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Julio 2007 10:13

Menininha
Cantidad de envíos: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba