Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBraziliaans Portugees

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Tekst
Opgestuurd door post11
Uitgangs-taal: Frans

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Titel
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Nadia
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 13 juli 2007 12:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juli 2007 23:05

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 juli 2007 06:50

Nadia
Aantal berichten: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 juli 2007 10:13

Menininha
Aantal berichten: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba