Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Tekst
Skrevet av
post11
Kildespråk: Fransk
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.
Tittel
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Nadia
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 13 Juli 2007 12:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Juli 2007 23:05
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Sepa
- spanish
Saiba
- portuguese
13 Juli 2007 06:50
Nadia
Antall Innlegg: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...
13 Juli 2007 10:13
Menininha
Antall Innlegg: 545
I vote right but I think that could be better:
"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.
Você
me
faz falta cada vez ma
i
s.
it's missing an "a" in tittle: S
a
iba