Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Tekst
Skrevet av post11
Kildespråk: Fransk

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Tittel
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Nadia
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 13 Juli 2007 12:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Juli 2007 23:05

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Juli 2007 06:50

Nadia
Antall Innlegg: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Juli 2007 10:13

Menininha
Antall Innlegg: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba