Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Tekstur
Framborið av post11
Uppruna mál: Franskt

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Heiti
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Nadia
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Góðkent av casper tavernello - 13 Juli 2007 12:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juli 2007 23:05

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Juli 2007 06:50

Nadia
Tal av boðum: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Juli 2007 10:13

Menininha
Tal av boðum: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba