Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Português Br - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Amor / Amizade
Título
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Texto
Enviado por
post11
Língua de origem: Francês
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.
Título
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Tradução
Português Br
Traduzido por
Nadia
Língua alvo: Português Br
Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 13 Julho 2007 12:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Julho 2007 23:05
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Sepa
- spanish
Saiba
- portuguese
13 Julho 2007 06:50
Nadia
Número de mensagens: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...
13 Julho 2007 10:13
Menininha
Número de mensagens: 545
I vote right but I think that could be better:
"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.
Você
me
faz falta cada vez ma
i
s.
it's missing an "a" in tittle: S
a
iba