Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Português Br - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPortuguês Br

Categoria Conversa - Amor / Amizade

Título
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Texto
Enviado por post11
Língua de origem: Francês

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Título
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Tradução
Português Br

Traduzido por Nadia
Língua alvo: Português Br

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Última validação ou edição por casper tavernello - 13 Julho 2007 12:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Julho 2007 23:05

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Julho 2007 06:50

Nadia
Número de mensagens: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Julho 2007 10:13

Menininha
Número de mensagens: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba