Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغالية برازيلية

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
نص
إقترحت من طرف post11
لغة مصدر: فرنسي

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

عنوان
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Nadia
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 13 تموز 2007 12:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تموز 2007 23:05

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 تموز 2007 06:50

Nadia
عدد الرسائل: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 تموز 2007 10:13

Menininha
عدد الرسائل: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba