ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی | Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que... | | زبان مبداء: فرانسوی
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi. Tu me manques de plus en plus. Repose toi bien et prend soin de toi. |
|
| Siba que eu não paro de pensar em você e que... | ترجمهپرتغالی برزیل Nadia ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você. Você faz falta cada vez mas. Descanse e se cuide.
|
|
آخرین پیامها | | | | | 12 جولای 2007 23:05 | | | Sepa - spanish
Saiba - portuguese | | | 13 جولای 2007 06:50 | | | perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie... | | | 13 جولای 2007 10:13 | | | I vote right but I think that could be better:
"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.
Você me faz falta cada vez ma is.
it's missing an "a" in tittle: S aiba
|
|
|