Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
متن
post11 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

عنوان
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
ترجمه
پرتغالی برزیل

Nadia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 13 جولای 2007 12:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 جولای 2007 23:05

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 جولای 2007 06:50

Nadia
تعداد پیامها: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 جولای 2007 10:13

Menininha
تعداد پیامها: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba