Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - -ÅŸerro you have fotgotten me

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
-ÅŸerro you have fotgotten me
Tekst
Tilmeldt af washuneri
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af serba

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Bemærkninger til oversættelsen
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.

Titel
me has olvidado
Oversættelse
Spansk

Oversat af Cisa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

-Serro me has olvidado.
-¿Ferruşş, qué estás haciendo?
-Ja, ja, ja, ja amigo, me he muerto de risa :D :D :D :D
Ferruş, hermano mayor, ¡qué mujercita eres!
Senest valideret eller redigeret af guilon - 6 September 2007 19:04