Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - -ÅŸerro you have fotgotten me

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
-ÅŸerro you have fotgotten me
Текст
Публікацію зроблено washuneri
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено serba

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Пояснення стосовно перекладу
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.

Заголовок
me has olvidado
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Cisa
Мова, якою перекладати: Іспанська

-Serro me has olvidado.
-¿Ferruşş, qué estás haciendo?
-Ja, ja, ja, ja amigo, me he muerto de risa :D :D :D :D
Ferruş, hermano mayor, ¡qué mujercita eres!
Затверджено guilon - 6 Вересня 2007 19:04