Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - -ÅŸerro you have fotgotten me

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
-ÅŸerro you have fotgotten me
Text
Înscris de washuneri
Limba sursă: Engleză Tradus de serba

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Observaţii despre traducere
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.

Titlu
me has olvidado
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Cisa
Limba ţintă: Spaniolă

-Serro me has olvidado.
-¿Ferruşş, qué estás haciendo?
-Ja, ja, ja, ja amigo, me he muerto de risa :D :D :D :D
Ferruş, hermano mayor, ¡qué mujercita eres!
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 6 Septembrie 2007 19:04