Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - -ÅŸerro you have fotgotten me

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
-ÅŸerro you have fotgotten me
テキスト
washuneri様が投稿しました
原稿の言語: 英語 serba様が翻訳しました

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

翻訳についてのコメント
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.

タイトル
me has olvidado
翻訳
スペイン語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

-Serro me has olvidado.
-¿Ferruşş, qué estás haciendo?
-Ja, ja, ja, ja amigo, me he muerto de risa :D :D :D :D
Ferruş, hermano mayor, ¡qué mujercita eres!
最終承認・編集者 guilon - 2007年 9月 6日 19:04