Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Španjolski - -ÅŸerro you have fotgotten me
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
-ÅŸerro you have fotgotten me
Tekst
Poslao
washuneri
Izvorni jezik: Engleski Preveo
serba
-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
Primjedbe o prijevodu
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Naslov
me has olvidado
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Cisa
Ciljni jezik: Španjolski
-Serro me has olvidado.
-¿Ferruşş, qué estás haciendo?
-Ja, ja, ja, ja amigo, me he muerto de risa :D :D :D :D
Ferruş, hermano mayor, ¡qué mujercita eres!
Posljednji potvrdio i uredio
guilon
- 6 rujan 2007 19:04