Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Tekst
Tilmeldt af mavicza
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Bemærkninger til oversættelsen
por fis

Titel
I'm ending my lack of you without you now.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Senest valideret eller redigeret af Chantal - 2 September 2007 17:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 August 2007 06:51

bahadirmet
Antal indlæg: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 August 2007 16:09

ramazandır
Antal indlæg: 6
saçma

31 August 2007 23:16

kafetzou
Antal indlæg: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 September 2007 17:28

handyy
Antal indlæg: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 September 2007 04:33

kafetzou
Antal indlæg: 7963
That's not possible in English.

2 September 2007 04:34

kafetzou
Antal indlæg: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee