Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mavicza
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
por fis

τίτλος
I'm ending my lack of you without you now.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 2 Σεπτέμβριος 2007 17:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Αύγουστος 2007 06:51

bahadirmet
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 Αύγουστος 2007 16:09

ramazandır
Αριθμός μηνυμάτων: 6
saçma

31 Αύγουστος 2007 23:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 Σεπτέμβριος 2007 17:28

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 Σεπτέμβριος 2007 04:33

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
That's not possible in English.

2 Σεπτέμβριος 2007 04:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee