Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
نص
إقترحت من طرف mavicza
لغة مصدر: تركي

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
ملاحظات حول الترجمة
por fis

عنوان
I'm ending my lack of you without you now.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 2 أيلول 2007 17:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 آب 2007 06:51

bahadirmet
عدد الرسائل: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 آب 2007 16:09

ramazandır
عدد الرسائل: 6
saçma

31 آب 2007 23:16

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 أيلول 2007 17:28

handyy
عدد الرسائل: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 أيلول 2007 04:33

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
That's not possible in English.

2 أيلول 2007 04:34

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee