Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Texte
Proposé par mavicza
Langue de départ: Turc

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Commentaires pour la traduction
por fis

Titre
I'm ending my lack of you without you now.
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Dernière édition ou validation par Chantal - 2 Septembre 2007 17:15





Derniers messages

Auteur
Message

28 Août 2007 06:51

bahadirmet
Nombre de messages: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 Août 2007 16:09

ramazandır
Nombre de messages: 6
saçma

31 Août 2007 23:16

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 Septembre 2007 17:28

handyy
Nombre de messages: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 Septembre 2007 04:33

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That's not possible in English.

2 Septembre 2007 04:34

kafetzou
Nombre de messages: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee