Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
본문
mavicza에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
이 번역물에 관한 주의사항
por fis

제목
I'm ending my lack of you without you now.
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 2일 17:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 28일 06:51

bahadirmet
게시물 갯수: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

2007년 8월 31일 16:09

ramazandır
게시물 갯수: 6
saçma

2007년 8월 31일 23:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

2007년 9월 1일 17:28

handyy
게시물 갯수: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2007년 9월 2일 04:33

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's not possible in English.

2007년 9월 2일 04:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee