בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
טקסט
נשלח על ידי
mavicza
שפת המקור: טורקית
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
הערות לגבי התרגום
por fis
שם
I'm ending my lack of you without you now.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
kafetzou
שפת המטרה: אנגלית
I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
אושר לאחרונה ע"י
Chantal
- 2 ספטמבר 2007 17:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 אוגוסט 2007 06:51
bahadirmet
מספר הודעות: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving
31 אוגוסט 2007 16:09
ramazandır
מספר הודעות: 6
saçma
31 אוגוסט 2007 23:16
kafetzou
מספר הודעות: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.
CC:
samanthalee
Tantine
1 ספטמבר 2007 17:28
handyy
מספר הודעות: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'
2 ספטמבר 2007 04:33
kafetzou
מספר הודעות: 7963
That's not possible in English.
2 ספטמבר 2007 04:34
kafetzou
מספר הודעות: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.
CC:
samanthalee