Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Text
Înscris de mavicza
Limba sursă: Turcă

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Observaţii despre traducere
por fis

Titlu
I'm ending my lack of you without you now.
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 2 Septembrie 2007 17:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 August 2007 06:51

bahadirmet
Numărul mesajelor scrise: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 August 2007 16:09

ramazandır
Numărul mesajelor scrise: 6
saçma

31 August 2007 23:16

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 Septembrie 2007 17:28

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 Septembrie 2007 04:33

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
That's not possible in English.

2 Septembrie 2007 04:34

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee