Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Text
Übermittelt von
mavicza
Herkunftssprache: Türkisch
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
por fis
Titel
I'm ending my lack of you without you now.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
kafetzou
Zielsprache: Englisch
I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Chantal
- 2 September 2007 17:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 August 2007 06:51
bahadirmet
Anzahl der Beiträge: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving
31 August 2007 16:09
ramazandır
Anzahl der Beiträge: 6
saçma
31 August 2007 23:16
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.
CC:
samanthalee
Tantine
1 September 2007 17:28
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'
2 September 2007 04:33
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
That's not possible in English.
2 September 2007 04:34
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.
CC:
samanthalee